HEX
Server: Apache
System: Linux iad1-shared-e1-26 6.6.49-grsec-jammy+ #10 SMP Thu Sep 12 23:23:08 UTC 2024 x86_64
User: ricpug (13815490)
PHP: 7.4.33
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/ricpug/tecnomarketconsult.co_202106190822/wp-content/languages/themes/twentyfourteen-pt_BR.po
# Translation of Twenty Fourteen in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:21:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: Twenty Fourteen\n"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Página com Largura Total"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Página do Colaborador"

#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipe do WordPress"

#. Description of the plugin/theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "Em 2014, nosso tema padrão permite que você crie um site de revista responsivo com um design elegante e moderno. Destaque seu conteúdo favorito na Página Inicial em um grid ou em um slider. Use as três áreas de widgets para personalizar seu site, mude o layout de seu conteúdo com o modelo de página sem barra lateral e com a página de contribuidores para exibir os autores de seu site. Nunca foi tão fácil criar um site de revista no WordPress."

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"

#: tag.php:22
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"

#: inc/widgets.php:261
msgid "Post format to show:"
msgstr "Formato de post a exibir:"

#: inc/widgets.php:258
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de posts a exibir:"

#: inc/widgets.php:255
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#. translators: used with More archives link
#: inc/widgets.php:206
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:162
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Essa galeria contém <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s imagem</a>."
msgstr[1] "Essa galeria contém <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s imagens</a>."

#: inc/widgets.php:127 inc/widgets.php:172
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continue lendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:80
msgid "More asides"
msgstr "Mais notas"

#: inc/widgets.php:79 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Notas"

#: inc/widgets.php:75
msgid "More galleries"
msgstr "Mais galerias"

#: inc/widgets.php:74 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"

#: inc/widgets.php:71
msgid "More links"
msgstr "Mais links"

#: inc/widgets.php:70 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: inc/widgets.php:67
msgid "More quotes"
msgstr "Mais citações"

#: inc/widgets.php:66 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"

#: inc/widgets.php:63
msgid "More audio"
msgstr "Mais áudio"

#: inc/widgets.php:62 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: inc/widgets.php:59
msgid "More videos"
msgstr "Mais vídeos"

#: inc/widgets.php:58 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: inc/widgets.php:55
msgid "More images"
msgstr "Mais imagens"

#: inc/widgets.php:54 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: inc/widgets.php:36
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Use esse widget para listar Quotes, Vídeos, Imagens, Galerias e links recentes em publicações"

#: inc/widgets.php:34
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Efêmera do Twenty Fourteen"

#: inc/template-tags.php:109
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"

#: inc/template-tags.php:92
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Próximo post</span>%title"

#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Post anterior</span>%title"

#: inc/template-tags.php:89
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicado em</span>%title "

#: inc/template-tags.php:85
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação do post"

#: inc/template-tags.php:58
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação dos posts"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Próximo &rarr;"

#: inc/template-tags.php:50
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: inc/featured-content.php:431
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Não exibir a tag no site."

#: inc/featured-content.php:426
msgid "Tag Name"
msgstr "Nome da tag"

#: inc/customizer.php:110
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Para um tutorial mais detalhado e mais dicas e truques, visite a <a href=\"%s\">Documentação do Twenty Fourteen</a>."

#: inc/customizer.php:109
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Melhore o design do seu site usando <a href=\"%s\">Imagens Destacadas</a> em posts que você queira dar destaque (também conhecidas como miniaturas dos posts). Isso possibilita associar uma imagem ao post sem inseri-la no conteúdo. O Twenty Fourteen usa imagens destacadas para posts e páginas &mdash;acima do título&mdash; e na área de Conteúdo Destacado na página inicial."

#: inc/customizer.php:108
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "A página inicial destaca até 6 posts de sua escolha exibidos em uma grade ou apresentação de slides, controladas por uma <a href=\"%1$s\">tag</a>; você pode alterar a tag e o layout em <a href=\"%2$s\">Aparência &rarr; Personalizar</a>. Se nenhum post contiver a tag, os <a href=\"%3$s\">posts fixos</a> serão exibidos."

#. #-#-#-#-#  twentyfourteen.pot (Twenty Fourteen 1.4)  #-#-#-#-#
#. Theme Name of the plugin/theme
#: inc/customizer.php:105
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: inc/customizer.php:61
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: inc/customizer.php:60
msgid "Grid"
msgstr "Grid"

#: inc/customizer.php:56
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: inc/customizer.php:42 inc/customizer.php:108 inc/featured-content.php:405
#: inc/featured-content.php:414 inc/featured-content.php:474
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "destaque"

#: inc/customizer.php:41 inc/featured-content.php:404
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Use uma <a href=\"%1$s\">tag</a> para destacar seus posts. Se nenhum post tiver essa tag os <a href=\"%2$s\">posts fixos</a> serão mostrados."

#: inc/customizer.php:40 inc/featured-content.php:403
msgid "Featured Content"
msgstr "Conteúdo Destacado"

#: inc/customizer.php:34 inc/customizer.php:35
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "A Imagem de Fundo pode ficar visível só em telas grandes."

#: inc/customizer.php:31 inc/customizer.php:32
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Talvez somente visível em telas Widescreen."

#: inc/customizer.php:27
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Mostrar título do site &amp; descrição"

#: inc/customizer.php:24
msgid "Site Title Color"
msgstr "Cor do título do site"

#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "O Twenty Fourteen precisa pelo menos da versão 3.6 do WordPress. Você está usando a versão %s. Atualize e tente novamente."

#: image.php:66
msgid "Next Image"
msgstr "Próxima imagem"

#: image.php:65
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagem anterior"

#: header.php:53
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"

#: header.php:52
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: header.php:48
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"

#: functions.php:495
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: functions.php:376
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d Artigo"
msgstr[1] "%d Artigos"

#: functions.php:259
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: functions.php:258
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:213
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ativa"

#: functions.php:191
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Aparece no rodapé do site."

#: functions.php:189
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Área de Widgets do rodapé"

#: functions.php:182
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Barra Lateral adicional que aparece à direita."

#: functions.php:180
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Conteúdo da barra lateral"

#: functions.php:173
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Lateral principal mostrada no lado esquerdo."

#: functions.php:171
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"

#: functions.php:84
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Menu secundário da barra lateral esquerda"

#: functions.php:83
msgid "Top primary menu"
msgstr "Menu principal do topo"

#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente desenvolvido com %s"

#: footer.php:21
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Aparentemente não pudemos encontrar o que você está procurando. Talvez uma busca ajude."

#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."

#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? <a href=\"%1$s\">Comece aqui</a>."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#: content-aside.php:53 content-audio.php:53 content-gallery.php:53
#: content-image.php:53 content-link.php:53 content-page.php:22
#: content-quote.php:53 content-video.php:53 content.php:61 image.php:54
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#. translators: %s: Name of current post
#: content-aside.php:48 content-audio.php:48 content-gallery.php:48
#: content-image.php:48 content-link.php:48 content-quote.php:48
#: content-video.php:48 content.php:56 inc/template-tags.php:222
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continue lendo %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:28
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:42 image.php:34
#: page-templates/contributors.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:194
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:194
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:194
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"

#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão encerrados."

#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentários mais recentes &rarr;"

#: comments.php:35 comments.php:53
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentários mais antigos"

#: comments.php:34 comments.php:52
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação dos comentários"

#: comments.php:27
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Uma opinião sobre &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s opiniões sobre &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"

#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Todos os post de %s"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"

#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F \\d\\e Y"

#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"

#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diários: %s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado por aqui. Tente uma busca talvez?"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"